<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Polska z Ameryki &#187; słownik</title>
	<atom:link href="http://stas.kubasek.com/tag/slownik/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://stas.kubasek.com</link>
	<description>Piszę o Polsce, Ameryce, i o sobie, mieszkając w USA od 1993 roku.</description>
	<lastBuildDate>Sat, 03 Sep 2011 11:05:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Internetowy Slownik: Leksyka.pl</title>
		<link>http://stas.kubasek.com/2003/11/internetowy-slownik-leksyka-pl/</link>
		<comments>http://stas.kubasek.com/2003/11/internetowy-slownik-leksyka-pl/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Nov 2003 19:12:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Stanley</dc:creator>
				<category><![CDATA[Nauka]]></category>
		<category><![CDATA[angielski]]></category>
		<category><![CDATA[słownik]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kubasek.com/blog/polska-z-ameryki/2003/11/internetowy-slownik-leksyka-pl/</guid>
		<description><![CDATA[Leksyka.pl: bardzo dobry, internetowy, polsko-angielski slownik. Posiada link do wymowy slowa i ponad 200 tysiecy wyrazen do tlumaczenia. W dodatku darmowy. Ja uzywam tego slownika jako dodatkowa pomoc przy nowych slowkach: w dodatku do angielsko-angielsko tlumaczenia. Polecam.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.leksyka.pl">Leksyka.pl</a>: bardzo dobry, internetowy, polsko-angielski slownik. Posiada link do wymowy slowa i ponad 200 tysiecy wyrazen do tlumaczenia. W dodatku darmowy.</p>
<p>Ja uzywam tego slownika jako dodatkowa pomoc przy nowych slowkach: w dodatku do angielsko-angielsko tlumaczenia.  Polecam.</p>
<p><a href="http://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=http%3A%2F%2Fstas.kubasek.com%2F2003%2F11%2Finternetowy-slownik-leksyka-pl%2F&amp;linkname=Internetowy%20Slownik%3A%20Leksyka.pl" title="Facebook" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://stas.kubasek.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/facebook.png" width="16" height="16" alt="Facebook"/></a> <a href="http://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=http%3A%2F%2Fstas.kubasek.com%2F2003%2F11%2Finternetowy-slownik-leksyka-pl%2F&amp;linkname=Internetowy%20Slownik%3A%20Leksyka.pl" title="Twitter" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://stas.kubasek.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/twitter.png" width="16" height="16" alt="Twitter"/></a> <a href="http://www.addtoany.com/add_to/wykop?linkurl=http%3A%2F%2Fstas.kubasek.com%2F2003%2F11%2Finternetowy-slownik-leksyka-pl%2F&amp;linkname=Internetowy%20Slownik%3A%20Leksyka.pl" title="Wykop" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://stas.kubasek.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/wykop.png" width="16" height="16" alt="Wykop"/></a> <a href="http://www.addtoany.com/add_to/email?linkurl=http%3A%2F%2Fstas.kubasek.com%2F2003%2F11%2Finternetowy-slownik-leksyka-pl%2F&amp;linkname=Internetowy%20Slownik%3A%20Leksyka.pl" title="Email" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://stas.kubasek.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/email.png" width="16" height="16" alt="Email"/></a> <a class="a2a_dd addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save">Podziel się</a> </p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://stas.kubasek.com/2003/11/internetowy-slownik-leksyka-pl/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Minified using disk
Page Caching using disk (enhanced)
Database Caching using disk

Served from: stas.kubasek.com @ 2012-02-09 09:18:12 -->
